определенного содержания. Гостиница оплачивается отдельно. Только бы ребята не узнали. Проскакать сто восемьдесят миль, чтоб тебя так дешево разыграли. Одну минутку. Вот текст договора. Ознакомьтесь.Итак, наша схватка с председателем клуба самоубийц близилась к развязке. Военные действия переместились в Париж. Желающих сообщить что-либо о медальоне, рисунок которого прилагается прошу писать в Сен-Жермен де Пари, четвертый участок, до востребования Годо'лу. -Го'долу. Годо'лу. Все правильно? -Да. Вот рисунок медальона. Помещайте объявление каждый день в течении месяца. Сто франков. -Сколько? Сто франков. Я этого не понимаю. Сколько в долларах? Два доллара, двенадцать центов. О, здрасте. А у вас здесь жить можно! Ежедневно с десяти часов до пятнадцати часов и с шестнадцати часов до двадцати одного часа, кроме субботы и воскресенья, ювелир высокого класса дает разнообразные советы и обучает новейшим приемам шлифовки и распилки драгоценных камней. Обращаться: улица Бессано, дом 18. Все правильно? Да. Давайте объявление каждый день в течении месяца. Сто сорок франков. Так вы англичанка! Я по акценту сразу догадался. Мсье, вы будете платить? Вы простите, что я так, я просто первый день в Париже. Очень по-собачьи себя чувствую. Французы эти, а тут вы, и я... Я позову полицию. Мсье, купите цветочки. -Полицию? А полицию то зачем? А там кто живет? Ювелир один. Богатый англичанин. Дочка у него миленькая. По приказу его высочества, жизнь в Париже носила походный характер. Садитесь и вы, полковник. Ваше высочество, это нарушение этикета. -Садитесь, садитесь. Мы в походных условиях. -Слушаюсь. Ах, Париж, Париж. Опасный город. Здесь на многие вещи начинаешь смотреть чуточку легче. И вот этого чуточку вполне достаточно, чтобы наделать ошибок. Простите, ваше высочество, я не совсем расслышал, что вы сказали. Мы здесь по такому делу, в котором ошибиться нельзя. Что нового о Скримджере? Он в Париже, ваше высочество. Вчера был во "Франсуа". И вы молчите? Я ждал времени доклада. Ах, полковник. Забудьте про дворцовый этикет. Все новости докладывать немедленно. -Что, ваше высочество? Мы ведем войну! -Слушаюсь, ваше высочество. Он был в редакции, передал текст объявления, но не заплатил, и оно не напечатано. Я переписал его, но платить, разумеется, не стал. Вчера появилось объявление: "Ювелир обучает распилке камней и дает советы." Фамилия ювелира не указана. Это странно. Я послал узнать. По этому адресу находится магазинчик "Милая безделушка". Хозяйка некая Жаннет, и никаких мужчин в доме. Я остерегся спрашивать. А скажите, полковник. В объявлении Скримджера был рисунок медальона? Да. Мы сняли копию. Покажите. Самое главное вы мне не сказали. Рисунок на медальоне тот же, что на вензеле в шкатулке председателя. N в степени N. Да, в самом деле. Ну ничего, будем считать, что Скримджер случайно не заплатил, и в ближайшее время исправит свою ошибку. Полковник, попросите налить мне вина. С вашего позволения, я не стану пить, ваше высочество. Почему? -Мне сейчас следует соблюдать диету, и не пить вин и коньяков. Пейте и ешьте, полковник. В поединке с председателем будете участвовать не вы. А вам везет. Вы меня опять случайно встретили, а? Черт возьми, ну почему вы молчите? Я ведь обидеться могу, в конце концов. Это неприлично. Мы с вами не знакомы и не представлены. Папаша, я Фрэнк Скримджер из Америки. Вот та девушка вам знакома? Ну конечно. Она покупает у меня английских поэтов. Вальтер Скотта, Коллинза... -Потом расскажешь, давай догоним. Я бегу, бегу. Ну ка, папаша, представь меня этой молодой леди. Мисс Никлс, мистер Скримджер. Из Америки. Спасибо, молодец. Вечером зайду, куплю книжку потолще. Меня зовут Фрэнк. -Я Джоан. К сожалению, молодой джентльмен из Техаса с завидной энергией начал действовать несколько в ином направлении, чем мы рассчитывали. Чем могу? Добрый день, я по... Я по ------------------------------ Читайте также: - текст Идеальная игрушка - текст Покровские ворота - текст Властелин колец: Братство кольца - текст Обман - текст Носители |