чем вся эта ваша мороженная брадобрейня Тиндолини. Хорошо, я берусь за это. Откуда я врываюсь в дом? Постойте! Что вы так спешите? Сначала вам надо переодеться. - Это ещё зачем? -А если вас кто-нибудь заметит? Здесь? Чёрт знает где? - Я сам с трудом нашёл ваше поместье! - Ну, и всё же, кто знает? Мало ли, пройдёт парочка или любитель овечек. И потом, надо же оставить улики для полиции и страховой компании. И нам не нужны ваши следы на клумбах, или ваша пуговица на подоконнике. Нет-нет, вы должны переодеться! Ну, хорошо. А во что? Прошу вас, идёмте за мной. Дорогой мой, знаете, в старые добрые времена, когда не было телевидения,.. ...люди сами придумывали себе развлечения. Они веселили себя и веселили других,.. ...а не сидели, уставившись в экран. В этом доме ни один уикэнд не обходился без поиска сокровищ,.. ...без шарад и всевозможных игр,.. ...с гримом и переодеваниями. Ну, конечно, Маргарита вам обо всём этом много рассказывала. Вообще-то, ничего. Но всё это было давно. А, это сцены из моих книг, любовно воссозданые моим другом-художником. Цирюльник-некрофил из Танбридж-Уэллса. Кондитер с ядовитыми пирожными из «Незатейливых убийств Саймона». Вот чудесная вещь, моя любимая. Взгляните. Эндрю, мы собирались найти мне костюм. Ах да, мой мальчик. А, вот, пожалуйста! Вот здесь у нас старая корзина с костюмами для шарад. Посмотрим, что у нас есть. О, вот это, похоже, подойдёт. Так, одна чёрная маска, одна чёрная шляпа, полосатый свитер... ...и сумка с надписью «добыча». -А не лучше неоновая табличка «вор»? - Возможно, вы правы. А вот это один из моих самых любимых нарядов! Костюм священника-грабителя. Возможно, мы так никогда и не узнаем, кто же скрывался под этой рясой,.. ...кого же видели в старом поместье в ту ночь,.. ...когда было совершено то жуткое убийство. Только люди до сих пор, бывает, слышат предсмертные крики жертв,.. ...которые эхом разносятся через нутро дымохода. Бога ради, Эндрю, прекратите валять дурака! У вас нет, я не знаю,.. ...пары старых башмаков, плаща и чулка, чтобы надеть на голову? Пары старых башмаков и чулок? О, Майло, где же ваше чувство стиля? Мы должны придать нашему ограблению обаяние 30-ых годов,.. ...налёт дилетантизма. Неужели вам не хочется задать задачку посложнее... ...вашему заклятому врагу- инспектору Плоддэру из Скотланд-Ярда? Месье Бокэ! Майло, это вы! Длинный парик,.. ...прелестные веснушки... ...и чудная понюшка табаку. Очаровательно! Только взгляните! Может, мне надеть женский костюм? Поцелуй меня, дурачок. Я не могу себя сдерживать. Если ты должен уйти, то уходи и не оглядывайся. Эндрю... Господи! Это ещё что? Вотты где пряталась, тётушка Мод? Шалунья! Ну что, выбираем платье? - Нет, что-нибудь другое. - Ну, вам не угодишь. Не так уж много у нас тут и осталось. Может быть, попробуем Джо? Джо? Вот это я понимаю! Клоун! Вы только представьте себе эту картину. -Арена, повсюду блёстки, яркий свет! - Под куполом канат, зрители кричат. Майло Тиндл-весельчак! Дети в восторге. - И я тоже! -Долой пиджак! - Рубашку и брюки тоже. -Зачем? Мы же не хотим, чтобы полиция что-то нашла от вашего шикарного костюма. Мы не можем рисковать, ни вы, ни я. Воттак, до нижнего белья. Не надо стесняться. Я так и знал, что вы воспитанный мальчик,.. ...который аккуратно складывает брючки на ночь! «170 тысяч фунтов!» «Без налогов». «Воттак Майло!» «Воттак Майло!» Ну и ну! Клоунские башмаки! Я всегда мечтал о таких. С тех пор, как отец сводил меня в Палладиум. Я мог бы преуспеть в шоу-бизнесе. Многие мои друзья смогли. А знаете, как? Они танцевали и танцевали. Водевиль потерял, где озолотились парикмахеры. - Кстати, о золоте. Мы готовы? -Да! Дамы и господа, прошу вашего внимания! Грандиозное шоу! Дорогу Тиндолини! Любимец детворы! Несравненный клоун! Великий лицедей! Дамы и господа, на арене король всех клоунов,.. ...очаровательный сумасброд Майло! Встречайте! - Он думает,
------------------------------ Читайте также: - текст Бесконечная любовь - текст Экстремальный Предел - текст Божественная свадьба - текст Северная Корея: День из жизни - текст Бриллиантовый полицейский |