знаю что ты там ему говорила или делала? Ничего сестра. Лишь возносила о тебе с хвалой и говорила о своем муже. Неужели? Не забудь как-нибудь научить меня этому. - Мэри Кэрри, Ваше Величество. - Кто? Ваша новая фрейлина и ее сестра Анна. Неужели? Мне не сообщили, что у меня новая фрейлина? Назначено Его Величеством королем. Мой муж назначил? Ох? Что ж ... ... она видимо наделена особым даром или сюрпризом, Должно быть, он разглядел в ней талант, который меня порадует. Скажи мне. Каким необыкновенным талантом ты обладаешь... ... кроме Вашей очевидной молодости и красоты? Я... - Стихосложение быть может? - Нет. - Ты шьешь платья? - Нет. - Ну тогда ты уж точно поешь? - Нет, Ваше Величество. Постой, ты слишком стеснительна. Спой для нас. - Нет, я Вас умоляю. - Пой. Браво. Соловушка. Добро пожаловать во двор. Мэри? Постой. Конечно тебе пришлось не сладко. Но поставь себя на место королевы, она ведь понимает, что ты здесь... ... только потому, что король тебя возжелал. У нее добрая душа, поверь мне. Джейн Паркер. - Я смущаюсь. - Что? Она следит за Вами. Вы с Джейн Паркер составите замечательную пару. Ужасная девица. Здесь нет никого честолюбивей и коварней чем она. А она с меня глаз не сводит. Как поживаете Стаффорд? Благодарю, прекрасно. Не уверен, что подхожу для жизни при дворе. Скучаю по дому. Мы с Вами в этом похожи. Люди здесь сильно меняются. И не обязательно в лучшую сторону. Хотя Ваша сестра расцвела. Она завоевала внимание Генри Перси. Зачем она это делает? Он ведь уже не свободен. Сегодня. Моя сестренка. Моя золотая сестренка. С медом и молоком. Ты должна быть на моем месте. Не стоит волноваться обо мне. Я пробью себе дорогу. Хочешь я провожу тебя? Ненужно. Порадуй его. Если ты сможешь. Ваша Милость. Проходи. Тебе что-нибудь принести? Нет. Или воды для настроения и самочувствия? Быть может вы попросите своих слуг принести мне немного воды? Проходи. Возьми. Здесь нет слуг. Так вот значит где... ... король Англии почивать изволит. А еще здесь читает и пишет. И проводит время наедине с собой. И все же Вы пригласили меня? Ты мне нравишься, я тебе доверяю. Вы едва меня знаете. Мне лгут по сотням раз в день. Всем что то надо... Я хорошо угадываю лица, а твое лицо словно солнце... ...и хочется смотреть на это не останавливаясь. Моя лесть приводит тебя в смущение? Все комплименты в твоей семье обычно достаются другой? Старшей сестре? Я прекрасно понимаю, что значит быть вторым ребенком. Вечно жить в тени. Я снова привел тебя в смущение? - Мэри. - Стаффорд. Доброе утро. У меня приказ доставить Вас к отцу. Нам лучше поторопиться. Итак. Он тобой владел? Да. Больше одного раза? Привыкай говорить об этом. Когда спишь с королем, эти отношения перестают быть личными. Да, больше одного раза. Он был удовлетворен? - Я думаю, да. - Это он так сказал? Сэр, я иду к себе. Ступай. Отлично. Теперь дело за нами. Поймав короля, нужно удержать его. Она должна быть начитана, знать музыку, блистать в обществе... ... и она должна быть чиста. - Анна позаботится. - Позаботится о чем ? Мэри уже готова к этому. Я дала ей замечательное образование. И ради чего? Чтобы ею торговали как скотиной? Ради продвижения в обществе мужчин? Сестра, ты тоже можешь нас оставить. Екатерина Арагонская никогда не подарит Тюдору сына. Но если бы Мэри родила ему ребенка, и он оказался мальчиком... Если бы я дал поручение твоему мужу покинуть двор... ... ты бы не возражала? Я бы не осмелилась вмешиваться в государственные дела. - Аминь. - Аминь. "Мое сердце и я сдаю себя в твои руки." Ты знаешь... ...Анна вышла замуж за Генри Перси. Пошла к алтарю и в постель, никому не сказав. Ты чем то недовольна? Почему я должна быть довольна? Теперь она в будущем станет Герцогиней Нортамберленд. - Наша сестра. - Этого никогда недопустят. Ведь его связывает контракт с Мэри Тэлбот. Если это окажется известным, Анна окажется под
------------------------------ Читайте также: - текст Отточенное лезвие - текст Чудовище - текст DOA: Живой или мертвый - текст Метод - текст Избавьте нас от Евы |