чем Вас, доктор Бойер! Что ж, надо отдать тебе должное: ты добилась своего! Добилась чего? Тебе удалось уравнять рождение ребёнка и производство рекламы. - Что ты делаешь? - Наполняю этот чемодан моими вещами. Вот как? Давай я помогу тебе. И я буду продолжать в том же духе, пока ты не бросишь свою идиотскую карьеру ...и не примешь облик нормальной жены. - "Облик нормальной жены"? - Да! - Это - моё! Дай сюда! - Я из тех мужей, которым нравится смотреть на своих жён ...не на рекламном плакате или в журнале. Я хочу видеть свою жену живьём и как можно чаще. - Ты ставишь мне ультиматум? - Да, чёрт возьми! Что ж, отлично. Ты сможешь увидеть меня на 41-ой странице. - Возможно, это тебе понадобится. - Ты сможешь увидеться со мной в офисе. Когда тебе надоест целоваться с мылом! Лучше ты спроси. Но у неё закрыты глаза. Мама сказала, не будить её, когда у неё закрыты глаза. - Они не сильно закрыты. Смотри. - Нет, сильно. Видишь, вот тут есть маленькая щель. Видишь? - Я не вижу никакой щели. - Вот тут. О, теперь вижу. Это большая щель. - Доброе утро. - Доброе утро, мама. - Ты уже не спишь? - Что случилось? Можно нам пойти на улицу и поиграть в снегу. Нам надо тепло одеваться? Ты поможешь нам построить снеговик? - Что? - Снеговик. Эндрю, там нет никакого снега, милый. - Нет, есть. У нас во дворе. - А перед домом - нет. - Честное слово, мама. - Честно-честно, мама. Иди посмотри. Мама так устала. Неужели я должна это делать? Ну что там на этот раз? Что вы хотите мне показать? Что? Что это? Он скользкий. Что это? О! Где вы? Бежим отсюда! Бежим! Бежим отсюда! Ах, ду либэ! Ах! Фрау Бойер! Вас ист? Иду-у! - Здравствуйте. - Приветик. - Это Вы нам звонили? - Да. Это там, во дворе. Я знаю, это не моё дело, леди, ...но как получилось, что Вам понадобилось три грузовика для картошки? - Для картошки? - Да, здесь так написано: "Собрать картошку". - О, нет, это ошибка. - Я так и подумал. Это какой же умник вырастит у себя во дворе столько картошки? - Нет, это пена. - Пена? Пена. (прим. пер.: непереводимая игра слов - spuds - картофель, suds - мыльная пена) Красота-то какая! Да, прямо как в раю! Так близко к раю тебя уже не подпустят. - Это безобразие, так обращаться с вещами! - Посмотрите на эти фигуры. Вот это - ангел с крыльями. - Точно. - А вон - олень Санты Клауса. - Эй! А вон там - голая баба! - Где? Где? Где? Чёрт, ветер оторвал самое интересное! Итак, парни. Вы, двое, хватайте этого ангела с крыльями. Вы берите оленя. А я разберусь с голой бабой! - И поаккуратнее с этим. - Вот такая работа по мне! Это самый ароматный мусор, с каким мне приходилось иметь дело. Эй, я потерял её голову. Минутку-минутку. Вот она. - Эй, как тебе удаётся удерживать это на лопате? - Смотри, Луи. Извините. Вы не знаете, они уже послали сюда кран? - Вы шутите? Пена ведь лёгкая. - Это не для пены. - Там, на дне бассейна - машина. - Машина. - Да. - Вы имеете в виду автомобиль? - Именно. - Леди, как у Вас это получается? Не будем вдаваться в подробности, но она там, внизу. Поверьте. Эй, ребята, леди говорит, там, на дне бассейна - машина. - Правда? Настоящая машина? - Настоящая. - Ну и ну! И что за машина? - Кабриолет. Вы не ошибётесь. Там только одна машина. Она, наверное, перегрузила стиральную машину. Некоторые люди никак не научатся читать инструкции на упаковке. Так, ребята, сдайте назад. Попробуем её вытащить. Порядок, Чарли, начинай. Доброе утро, доктор Эрлих. О! Это... Просто ночевал в отеле. Мисс Томпсон? Мисс Томпсон? - Да, доктор? - У Вас есть спички, доктор? - Конечно. - Спасибо. О, простите. Ваши спички. У меня, оказывается, у самого были спички. Что Вы об этом думаете? - А что Вы об этом думаете? - Что я об этом думаю? О! Вы намекаете на то, что тут скрывается психиатрический подтекст, ...раз я беру спички у Вас в то время как они у меня уже есть? Я бы просто назвал
------------------------------ Читайте также: - текст Бунт в Каутокейно - текст Возвращение Годзиллы - текст Любовь мальчишек 2 - текст Девятая сессия - текст Очень Страшное Кино 3 |