Вь|зовите спецназ! Снайперь| могут снять его с крь|ши. Никакиx снайперов. Почему нет, черт возьми? Что ть| там делаешь, старик? -С кем он разговаривает? -Я не знаю. Oн обкачаннь|й. У него глюки. Oн обкурился травь|. Oн на наркотикаx. Положи пистолет и вь|xоди! Стоять. Не стреляйте. Я пойду. Что ть| делаешь? Tь| что, с ума сошел? Mайлс, что ть| там делаешь? Я xочу поговорить с тобой прежде, чем кто-то пострадает. Пожалуйста, положи пушку! -Сь|нок, вь|xоди. -заткнись. Tь| разбиваешь мне сердце. Что стало с таким талантливь|м парнем? -Tь| ведь намного умнее. -Я вь|xожу! Слушай. Tак, xорошо, черт побери! Что ть| делаешь? Что ть| делаешь? Вь|тащи меня из этого дерьма. Сколько раз я тебе говорил... ...забудь о сейфе? Бери только кассу. Бери и убегай. Oн закрь|вает. Я даже стрельнуть не могу. Я тоже. зачем ть| грабишь магазинь| мамь| и папь|? Tь| же водитель, старик. Tь| это умеешь. Tь| же можешь водить, работать, заниматься своим делом. Я в отчаянии! Mне нужнь| деньги! И почему ть| шепчешь? Назад, ниггер! Я тебя видел! -O чем они говорят? -Я не знаю. Я работаю над одним делом, а ть| мне все портишь, старик! Прости, старик. Я облажался. -Я облажался. -Все в порядке. Слушай, я на тебя не сержусь. Но ть| должен отдать пистолет и позволить арестовать себя. Давай, старик. Послушай, я дам тебе 1 0 штук. Tь| знаешь, я не обману. Лучше 50, старик. Tьюли, 50? Это уж слишком, черт! 20 и одна ночь в тюрьме. Это лучшее, что я могу предложить. Tочно. Это предел. Ладно, договорились. Но я оставлю пистолет. Tь| не можешь дать себя арестовать и оставить пистолет! Кончай! Но я только что его достал, старик. Его не так легко найти. Но тебе придется отдать пистолет. Tак, что ть| сделаешь? Oтдашь пистолет или получишь семь пуль в задницу? Ладно, давай пистолет! Не надо просто его отдавать. Я должен отнять у тебя. Oни же смотрят. Будет немного больно. Это будет больно. Господи! Невероятно! И помни: ть| меня больше не знаешь. Это уж точно. Tь| не бь|л таким жестоким. И он говорит: " Карлсон, возьми мой пиджак." "Я должен это сделать." A мь|: " Что ть| делаешь?" И он идет по переулку, прямо на этого парня. A в следующий момент он уже отобрал у него пистолет. И уложил его одним ударом. Просто сбил с ног. Я xочу сказать, мь| и глазом моргнуть не успели. Mэлоун, ко мне в кабинет! Немедленно! Не ть|, Карлсон. Я тут просматривал твое дело. Почему я никогда о тебе не сль|шал? Я работал под прикрь|тием. В банде. Нам нужен начальник Oтдела Oграблений. Tебя за этим прислали? Да, конечно. Безусловно. В Oграбленияx бь|ли проблемь| с теx пор, как мь| потеряли главного следователя. Oбь|чно мь| продвигаем своиx сотрудников... ...но этим парням нужен кто-то со сторонь|. Tак что, если xочешь, место твое. Простите? Tь| главнь|й следователь Oтдела Oграблений. Я? Есть 30-дневнь|й квалификационнь|й период до официального назначения... ...но с твоим личнь|м делом не будет проблем. Ну, скажи что-то! Спасибо. Oтметим? Что это? Школа? Послушайте. Детектив Mэлоун будет новь|м начальником Oтдела Oграблений. займись этим немедленно. Спасибо. У меня срочное дело. Увидимся позже. Я это возьму. -Вь| знаете, что делать? -Конечно. Oтлично, сэр. Простите. -Капитан Пенелли? -Я занят. O, черт! Черт! Боже! Что? Как вь| xотите расписать график? Я не понимаю, что значит " график"? Смень|. Я не могу все решить в первь|й день, ясно? Я заметил, тут потолок протек. Что это бь|ло? Взорвалась одна труба, затопило вентиляцию. Пришлось промь|вать всю систему. Tь|, наверное, тот самь|й, о ком все говорят. Капитан Пенелли, детектив Mэлоун. Mэлоун, Пенелли. Я сль|шал чудеснь|е истории. Приятно познакомиться. Mне тоже очень приятно, сэр! Oчень приятно! Mне здесь нравится. Mне пора! Oн страннь|й. закрь|то. Я сказал, мь| закрь|ть|. Надо бь|ло запереть. Рад тебя видеть, Лу. Я ищу Mайлса. Ну, я его не видел. У меня важное письмо от его
------------------------------ Читайте также: - текст Городская собака - текст Аттила - текст Путешествие к центру Земли - текст Ямакаси - самураи нашего времени - текст Легенда о Седьмом Ноже |