Инквизитор Дальфонсо, я Епископ Пуччи. Ах, Епископ... У меня приказ освободить вас от обязанностей. Мягко говоря, Папа не слишком рад вашему прогрессу в этом деле. Вам и вашим подопечным предписано основать миссию среди аборигенов экваториальных районов. А что это за аборигены? Можно сказать, люди, сильно изголодавшиеся по религии. Так это место принадлежало вольнодумцу Казанове? Да, но из-за долгов ему пришлось съехать, так что вилла нам досталась по весьма разумной цене. Правда? Насколько разумной? Лупо? - 1 600 лир. - Да. - Получи квитанцию. - Конечно. А за 1 600 лир я смогу принять ванну? ''Казанова купил свинью?'' ''Казанова отвёл свинью к дому Бруни''. ''Казанова встретился с Папприццио в доках''. ''Отвёл Папприццио к себе домой''. Может кто-нибудь это объяснить? Вы всех их отправили на съедение. Значит придётся пройтись самим. Папприццио? Торгаш свиным жиром из Генуи? Мы здесь, чтобы обнаружить ересь и преступный блуд. Я боюсь представить глубины морального разложения в Венеции. Я удивлён, но у меня хорошее предчувствие насчёт этого города. - Правда? - Здесь перспективы для продажи сала. Я использую один старый Генуэзский приём, чтобы внедриться сюда. - Хорошая мысль. - Расписки, газеты. - Как раз то что нужно Венеции. - Именно об этом я и думал. - Не спускай глаз со слуги. - Что? Он вышел. - Куда? - А я почём знаю? Я приготовил безделушку - подарок к свадьбе для моей будущей невесты. - Хотите продемонстрирую? - Будьте любезны. - Это очень... - Прекрасно. Правда. Да. Кто это? Это был он? Откуда мне знать? Что ты ищешь? Не знаю. Что-то. ПЬЕТРО ПАППРИЦЦИО ОТ ФРАНЧЕСКИ БРУНИ С НАДЕЖДОЙ Я нашёл дом, сэр. Сеньора Бруни и её дочь приглашают вас на чай. Отлично. Тогда, я думаю, шартрёз, Фалвио. Сию минуту, хозяин. Я с нетерпением жду встречи с ней. Надеюсь, она во мне не разочаруется. Надеюсь, она не думает, что я... Ну, не знаю. Как это называется? Есть такое выражение... - Пухлый? - Прости. Что ты сказал? Не желает ли сэр немного перекусить перед чаем? Видишь вон тот сундук, который чем-то напоминает салями? - Да. - Там полно салями. - Вот вы где. - Да. - Очень впечатляет. - Благодарю. - Выбор покрытия - дело скользкое. - Вы слишком добры. Мне пора. По-моему, у меня встреча. - Что? Ах, да. С издателем. - Проверю дела с моей новой книгой. - Вы писатель. - Так, иногда мараю бумагу. Он известный писатель. Он пишет о любви и о том, как ублажать женщин. - Вы слышали о Бернардо Гуарди... - Лупо, помолчи. Но он же друг. Простите. - Поверить не могу. - Мне очень жаль. Я не хотел. Вы Бернардо Гуарди? Это мой псевдоним. Но это должно остаться в секрете. Клянусь. Клянусь честью, сэр. Даю священный обет. Бернардо Гуарди. Фалвио, над этим надо поразмыслить. Да, надо. Для меня это большая честь, сэр. Посмотрите на меня. Смотрю. А теперь посмотрите на это. Да. По правде говоря, сходство сомнительное. Да. В Генуе мы называем это рекламой. Да. Прекрасно. Если она любит вас таким, какой вы есть... Она никогда меня не видела. - Даже мельком. - Правда? Господин Гуарди. Возьмите меня под своё покровительство. У моляю вас. Я щедро заплачу вам. Сколько скажете. - Вы хотите, чтобы я вас обучил? - Я хочу, чтобы вы меня изменили. Мой дорогой друг, у вас всего час до встречи с ней. Я не хочу идти. Вы не можете меня заставить. Моя новая книга, которая ещё не вышла, справится с внешним видом. Связь между физическим и духовным мало кто понимает. Кроме меня, конечно. - Господин Гуарди. - Да? Можете сделать, чтобы я выглядел так же? - Могу. - Боже правый. Но это требует времени и отваги. - Длительное ограничение на вилле. - Отвага. Да. - Понимаете? - Понимаю. Фалвио. Я пошлю в дом Бруни своего слугу Фалвио с запиской. - Нет необходимости. Я сам справлюсь. - Превосходно. Начнём? Я хочу начать прямо сейчас. Чудесно. Джованни. Сеньор Папприццио будет с минуты на минуту. Витторио, скажи
------------------------------ Читайте также: - текст Подмена - текст Курт и Кортни: Конец «Нирваны» - текст В краю лесов - текст Каратель: Территория войны - текст Кентерберийские рассказы |