Боже. Сработало. - Сработало, правда? - Да. - Сработало. - И в самом деле. - Передали мои сожаления Бруни? - Да. - Прекрасно. Плохая погода, или...? - Да. Именно это я и передал. А Франческа? Я хотел сопровождать её на балу, но я ещё не готов. Да, думаю, ты прав. Тебе нужно ещё немного времени. - Не беспокойся. Я это улажу. - Дружище. Не переживай. Лупо, добавь ещё вокруг живота. Да, Лупо. Добавь вокруг живота. Сеньор, вас хочет видеть Епископ Пуччи. Разумеется. Меня зовут Бернардо Гуарди, но я не Бернардо Гуарди. Подождите, Бернардо. Ничего плохого нет в том, чтобы быть писателем. Давайте сыграем в игру. Я начну читать предложение, а вы закончите. ''Ж енщина это воздух и...'' И что, Бернардо? Я не знаю. Неприятности? Ветер? Воздух и ветер? Нет. Я могу дать вам небольшую подсказку. Не чай является моей целью. А вода. Так что, сеньор Папприццио, как хорошо вы знакомы с Казановой? Будьте осторожны с ответами. Я могу заинтересоваться и вами. Я был менее, чем... Я был не слишком откровенен в доме сеньора Бруни. Моё задание состоит в том, чтобы повесить Казанову. Этого блудника, который наплевал на учение церкви. Вы меня слушаете? Зачем вы пошли с Казановой к нему домой? - Я арендую этот дом. - Арендуете? - Это только бизнес. - Бизнес. Думаю, он уехал из города на день или два. - Покинул город? - Да. Если я в чём-то и разбираюсь, то он вряд ли пропустит Карнавал. Сеньор Папприццио, если вы положите конец карьере блудника, то поверьте мне, церковь будет весьма благодарна вам. - Насколько благодарна? - Контракт на сало с Ватиканом. И сала потребуется много. Это очень заманчивое предложение. Так мы договорились? Вы поможете передать мне Казанову? Несомненно. Как и то, что я - Папприццио. - Прошу прощенья, Ваше Преподобие. - Нет. Этот Бернардо Гуарди - подставное лицо. Не думаю, что он еретик. По-моему, кто-то просто использовал его имя. - Это псевдоним. - Псевдо... Не умничай, Андолини. В каком смысле ''ты думаешь''? Инквизиции платят не за мысли. Будь уверен. Я уверен. Он не умеет ни читать, ни писать. - Нет никакого любовника. - Что? Нет никакого тайного любовника. И никогда не было. Карнавал. Целая неделя разговоров о свиньях. - Дорогой, ты не видел моего мужа? - Я твой муж. - Какие вести о Казанове, сэр? - Я не знаю, как он выглядит. Но он непременно будет здесь. Карнавал он не пропустит. Все здесь. Нужно просто его найти. Добрый вечер, сэр. Сеньор Пиццани с супругой. Добро пожаловать. Сеньор Папприццио из Генуи сопровождает синьорину Бруни. Добро пожаловать. Сеньор Дандоло с супругой. Добро пожаловать. - Сеньор Папприццио. - Матушка Бруни. Мы должны представить вас всем своим знакомым. Это будет интересно. - Окажите мне честь, сеньора? - Вы позволите? - Я свободна. - Я... - Будьте моим гостем. - Смотрите. Сеньор Казанова, у меня послание от вашей невесты. - Которой из них? - От синьорины Донато. Она на веранде. Ждёт, чтобы вы проводили её внутрь. Святой Боже. Идём. Не беспокойтесь. Вы у меня не первый девственник. Что-то не так. У нас есть адрес Казановы? Думаю, настало время для праведных действий. Лорд и леди Девоншир. Добро пожаловать. Сеньор Казанова и синьорина Донато. Прелестно. Я так рад за нас с вами. - Когда свадьба? - Скоро, Ваша Милость. Добро пожаловать. Посол Гритти с супругой. - Моя дорогая. - Джакомо, куда нам пойти? - Куда-нибудь. - Куда-нибудь? Нет. - Я не могу больше ждать. - Присядь. Прекрасно. Жди здесь. Я пойду, схожу за вином. Как приятно видеть вас. Что вы там делаете внизу? Нет. Вон он. - Мы оттанцевали себе все ноги. - Оттанцевали ноги. Как мило. Так-то лучше. - С вами всё в порядке? - Да. Это сеньор Донато с той стороны канала. Это сеньор Донато с той стороны канала. Я только что это сказала. - Позвольте? - Прошу вас. Благодарю. - Вы в порядке? - Да, в порядке. Просто жарко. - Я не видела вас в церкви. - Я был там. Знаю, но меня там
------------------------------ Читайте также: - текст Огненные колесницы - текст Если бы я был богат! - текст ЛОЛ (ржунимагу) - текст Идиот - текст Судороги |