честно и благородно, и все это время, он имел... О, Боже, как я сообщу это Гарриет? Гарриет? Я? Почему вы думаете, что это затронуло меня? Не думаете ли вы, что я неравнодушна к мистеру Черчиллу? Но, Гарриет, разве вы не сказали это сами? Вы упоминали о том, как он вызволил вас от цыган. Нет. О, Вы неправильно поняли меня. Я подразумевала намного более драгоценное обстоятельство. Я подразумевала мистера Найтли... когда он позвал меня танцевать. Боже правый! О, Гарриет, если бы я знала, что вы подразумевали мистера Найтли, я никогда, ни за что не поощрила бы вас. Почему же нет? Вы сами сказали - случались и не такие чудеса, так почему же не может случиться этого? Вы полагаете, что он разделяет ваши чувства? Да, откровенно говоря, полагаю. Но сказал ли он что-нибудь прямо? Нет... но он говорил со мной очень особенным образом. Он, казалось, спрашивал не заняты ли мои привязанности. Он не думал о мистере Мартине? Мистер Мартин! Нет, конечно. Я теперь даже не взгляну в сторону мистера Мартина. Я никогда не думала бы о мистере Найтли, если бы вы не поощрили меня. О, Боже, лучше бы я ее никогда не встречала! Нет! Вы что-то сказали, моя дорогая? Ничего, папа. Найтли: Вы и я никогда не будем врагами. никогда не будем врагами, никогда не будем врагами... Эмма: Вы показали, что прекрасно танцуете. И не настолько мы с вами брат с сестрою, чтобы это противоречило приличиям. Брат с сестрою? Ну, нет! Найтли: Ситуация должна обеспечить ей сострадание... а не ваши насмешки. Это было ужасно, Эмма. Действительно, ужасно. Я люблю его. Я всегда любила его. О, что я наделала? Я не ожидала увидеть вас так скоро. Я выехал назад этим утром. Должно быть, вы попали под дождь по дороге? Да. У меня для вас есть новость. Мисс Фэрфакс и Фрэнк Черчилл. Я слышал это. Я получил записку от мистера Уэстона. и сразу возвратился. Вас это, должно быть, меньше удивило, чем всех нас. Ведь вы кой о чем догадывались. Мне жаль, что я не проявила внимания к ним. Но видно… мне суждено жить в ослепленье. Моя дорогая Эмма, время излечит рану. Я не могу сказать вам, что я чувствую. Отвратительный негодяй! Скоро его здесь не будет. Они скоро уедут в Йоркшир. Я чувствую жалость к ней. Она заслуживает лучшей судьбы. Вы очень любезны, но Вы ошибаетесь. Я никогда не была увлечена мистером Черчиллом. Я сожалею, если дала повод думать, что это так. Мне почти нечем оправдать свое поведение. Он льстил моему тщеславию, и я принимала знаки его внимания. Он вовсе не хотел добиться моего расположенья. Он увивался за мной, скрывая свои отношения с другою…. Он лукавил со мною, но я не пострадала. Воистину любимец фортуны! Все оборачивается для него удачей… Встречает на водах девицу, пленяет ее, она соглашается на помолвку. Он отвратительно с нею обращается, она переносит все как святая! Мешает браку только тетка - тетка умирает… Всех одурачил, обвел, вокруг пальца, и все ему с восторгом прощают… Счастливчик, иначе не назовешь! Вы словно завидуете ему. А я и завидую, Эмма. В одном отношении очень завидую. Вы не спрашиваете, чему я завидую? Предпочитаете воздержаться от изъявлений любопытства… Эмма... Эмма, я должен сказать вам то, о чем вы не спрашиваете, хоть, может быть, через минуту о том пожалею. Тогда не говорите, не надо! Не торопитесь - подумайте - воздержитесь!.. Я сейчас оборвала вас, вы, вероятно, обиделись. Я все выслушаю. Ежели вы желаете спросить совета о том, что у вас на уме, ежели вы желаете поговорить со мною открыто, как с другом... Друг! Эмма, боюсь, что это слово… Нет, раз уже я начал, поздно отступать… Скажите мне откровенно - есть у меня хотя бы доля надежды? Милая моя, дорогая Эмма, каков бы ни был исход этого разговора, вы всегда будете... скажите прямо. Вы не сказали "нет"! О
------------------------------ Читайте также: - текст Альфредо, Альфредо - текст Водоворот - текст Ниагара: Чудеса, мифы и волшебство - текст Джерри и Том - текст Совершенные ангелочки |