большого вреда. Мистер Перри, фактически, не против яиц. Не так ли мистер Перри? Против яиц? Нет, конечно. Яйцо всмятку не причинит Вам вреда. Вот видите, миссис Бейтс. Мистер Перри говорит, что это хорошо. Действительно, она очень любит свежее яйцо всмятку. Я думаю, она не слышит, мисс Бейтс. Мистер Найтли был так добр, прислал нам три дюжины своих лучших свежих яиц... Никто так не умеет сварить яйцо, как наш Сэрли. И когда его человек, Уильям Ларкинс, принес их, он сказал, мистер Найтли остался без яиц. Я не рекомендовал бы яйцо сваренное кем-либо другим. Вообразите, Денуэллское аббатство без яиц, настолько он щедр. Вы не должны бояться. Вы видите, они очень маленькие. Одно из наших маленьких яиц не причинит вам вреда. Я думаю, что она не слышит, мисс Бейтс. Позвольте мне помочь вам, миссис Бейтс. Мисс Бейтс: О, благодарю вас, мистер Элтон. Коров у них восемь, среди них две олдернейской породы и одна небольшая валлийская корова. Прехорошенькая небольшая валлийская коровка. И миссис Мартин сказала, поскольку мне так приглянулась эта коровка, ее должны называть теперь моей коровкой. Вы знаете Мартинов, мисс Вудхаус? Мистер Мартин знает вас, со стороны, очень хорошо. Его ферма очень близка к Денуэллу. Тогда они должно быть арендаторы мистера Найтли. Возможно, я видела мистера Мартина раз 50, не имея понятия, как его зовут. Молодой фермер - не тот человек, который способен возбудить во мне любопытство. Нет, нет, я и не предполагала. Но у них есть две залы, отличнейшие залы. Действительно! Что ж, Гарриет, я уверена, эти Мартины должны быть очень горды, принимая дочь джентльмена. Я не думаю, что мой отец джентльмен, мисс Вудхаус. О, я весьма в этом уверена. Но даже и в этом случае, особенно помня о неудаче вашего рождения, вы должны быть очень осторожны в выборе друзей. О, вы думаете так? Я совершенно уверена в этом. Мисс Смит, что скажете о небольшом кусочке яблочного пирога? Очень небольшом кусочке? Позвольте Эмме предложить вам совсем немного яблочного пирога. Нет, нет, нет, позвольте мне. Спасибо, мистер Элтон. Смогу ли я когда-либо отблагодарить вас в достаточной степени, мисс Вудхаус, за то, что показали мне, где найти истинную радость? Миссис Элтон и я в вечном долгу перед вами. И подумать только, я оказалась дочерью баронета. Почему бы и нет? Случались более странные вещи. Гарриет: По правде сказать, я задаюсь вопросом, почему вы не замужем, с вашей-то очаровательной внешностью. Я должна найти и других людей очаровательными. По крайней мере, одного человека. У меня нет намерения когда-либо выходить замуж. Вот это да! Почему же я должна? Я не испытываю недостатка ни в средствах, ни в положении. Ежели б я полюбила - тогда, другое дело! Но я никогда не полюблю, это не в моем характере. Да, но сделаться старой девой наподобие мисс Бейтс! Если б я допустила, что стану похожей на мисс Бейтс я бы завтра же вышла замуж. О, мисс Вудхаус, здесь мистер Мартин. О, действительно? Я никак не думал встретить вас здесь, мисс Смит. О, Боже! Возможно я должна... извините меня. Нет, нет, пожалуйста. Я подожду вас, Гарриет. Подумать только, что нам привелось с ним встретиться! О, мисс Вудхаус, пожалуйста, скажите, что вы думаете о нем. Так ли уж он невзрачен, на ваш взгляд? Без сомненья, невзрачен. Но это бы еще не беда, когда б не полное отсутствие в нем хорошего тона. Я многого и не ожидала, но я не могла сообразить, что он столь неотесан, столь безнадежно непрезентабелен. Да, конечно, по сравнению с природным джентльменом, породы в нем меньше. Действительно. Посмотрите на мистера Найтли. Посмотрите на мистера Элтона. Разумеется, до такого, как мистер Найтли, ему далеко. И мистер Найтли такой прекрасный человек. А мистер Элтон, который уделил вам особое внимание. Вы должны видеть различие. Да, я полагаю, существует большое различие. И я думаю, мистер Элтон начинает в вас влюбляться.
------------------------------ Читайте также: - текст Эдди Иззард: Определённый артикль - текст Реаниматор - текст Эд из телевизора - текст Преследователь Тоби Джагга - текст Приключения Пикассо |