подписал эту бумагу, Гарри? Я бы сама привела его, ты знаешь. - И тебя с добрым утром, Реджи. - Что происходит? По данным ФБР... ...Господа Гронки и Боно недавно прибыли в наш город. - Ты знаешь этих ребят? - Нет. - Твой клиент в опасности. - Чёрт. - Что он знает? - Это закрытая информация. Значит, знает больше, чем следует. Если он заговорит, ты можешь гарантировать безопасность... ...и смену места жительства ему и его семье? Это непросто. Чёрт побери, Гарри! В таком случае он ничего не скажет. Без защиты. Извини меня, Реджи, но мне кажется, ты излишне раздражена. Если мы с тобой будем так вести дело, то истину никогда не установим. И вообще. Он ведь просто твой клиент. Так ли? Извини, я немного устала. Просто... ...Ему не на кого рассчитывать, кроме меня. Привет. Привет. - Спасибо, Дорин. - У дачи. - Держи свою куртку. - Спасибо. - Ты в порядке? - Да. Ты хорошо выглядишь. Ты тоже. Почему не сказать им, что я ничего не знаю, Реджи? Потому что это неправда и противозаконно. И потом, тебе никто не поверит. Ни мафия, ни ФБР, никто. Кроме того, Барри Малдано - убийца. И у тебя есть шанс не допустить очередного убийства. А ты в суде говорила правду во время развода? - Да. - Вот видишь. - В итоге они забрали твоих детей! - Хорошо. Ты прав. Но если ты будешь врать, то уподобишься им. - А если я скажу правду, меня убьют! - Ну, хорошо. Ты слышал когда-нибудь о защите свидетелей? Это когда тебе наклеивают смешные усы... ...и отправляют жить в Нью-Джерси или другое место? Я видел это по телевизору. Но мафия всё равно нашла того парня и прикончила его. Ты видел это по телевизору? Реджи, что бы я ни сказал, меня всё равно убьют. - Не давай им задавать мне вопросы. - Постараюсь, Марк. Но если Фолтриг тебя спросит - не лги, иначе ты уподобишься им. Ладно? - Заседание начинается, мисс Лов. - Марк? Так. Что-то у нас людно сегодня. - Офицер. - Я сержант Харди. - А что вы делаете в зале суда с оружием? - Жду. Спасибо. Можете идти. А вы, мистер Моэлер? По моему мнению, ваше присутствие в суде совершенно необязательно. Но, ваша честь... Ещё одно слово, и я обвиню вас в неуважении к суду. Прощайте, сэр. Ну вот. Так-то лучше. Начнём. Ваша честь, прошу занести в протокол, что мать ребёнка отсутствует. Предлагаю перенести заседание. Ваша честь, я Томас Финк, помощник прокурора Луизианы. Я просил бы расследовать это дело в отсутствие его матери. Это позиция апеллирующей стороны. Ваша позиция в кресле. Садитесь. И слушайте внимательно. Говорю только один раз. Судья Рузвельт... А вы, мистер Фолтриг, учтите, здесь не Новый Орлеан, я не ваш подчинённый. И здесь действуют мои правила. Правило первое: Говорите, только когда вас об этом просят. Правило второе: В зале суда никаких комментариев. Правило третье: Судья не любит слушать некоторых прокуроров... ...которые любят слушать сами себя. Всем ясны правила, джентльмены? - Мистер Фолтриг. - Да, сэр. Вы хотите, чтобы обвинение представил мистер Финк? - Да, ваша честь, если согласен суд. - Я согласен. - Только пусть держит свою задницу в кресле. - Хорошо, сэр. Суд временно заменяет родителей. Я буду представлять интересы ребёнка на слушании. Мисс Лов, прошу вас. Мальчика следует отпустить, так как обвинение безосновательно. А петиция писалась с целью выведать, что мог знать ребёнок. - Не называй меня ребёнком. - Спокойно, юноша. Продолжим. Мистер Фолтриг и мистер Финк используют слушание в своих интересах, ваша честь. Их предположение, что мой клиент... ...Имел беседу с мистером Клиффордом, основано на косвенных уликах. Прошу отклонить петицию и на этом закончить. - Ваша честь, можно мне? - Можно. Ваша честь, мальчик последним видел Джерома Клиффорда живым. Этот ребёнок намеренно вводит нас в заблуждение. Отпечатки пальцев в машине - это не введение в заблуждение. Отпечатки также найдены на шляпе и оружии покойного. Ваша честь, ребёнок должен дать показания для его
------------------------------ Читайте также: - текст Театральный вагон - текст Основные цвета - текст Туз в рукаве - текст Пик Данте - текст Сарабанда |